Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Les tribulations d'un sombre héros.
Les tribulations d'un sombre héros.
Publicité
Les tribulations d'un sombre héros.
Archives
Newsletter
4 septembre 2009

Despues del ciné

Despues del ciné.

Désolé, mais je n'ai pas pu m'empêcher de caser ici ce titre qui correspond à l'un des chapitres de ma sacrosainte méthode assimile. Et puis je reviens bel et bien d'un de ces gigantesques cinémas améri.. heu... mexicain, un palace rutilant au coeur d'un mégacentre commercial comme on les aime. Il y a même un Macdo intégré (vouivoui, intégré) où les Mexicanos passent juste avant de rejoindre la file d'attente. Mais bon, les gars, rassurez-vous, on est quand même au Mexique, hein ! La preuve : ici, on met du fromage en poudre et du piment sur le popcorn ! Je ne suis pas peu fier, en tout cas, d'aller voir un film qui, parmi la ribambelle de blockbusters dont les affiches me piquent les yeux, passe pour une oeuvre d'auteur. D'ailleurs, on nous fait bien sentir qu'on est pas comme les autres spectateurs. On nous parque à l'écart des 11 autres salles et on nous fait entrer tous en même temps. Une seule séance pour Gomorra, un seul jour. On est prié de quitter la salle dès le générique de fin, hein.... Et ne dites pas que vous avez vu ce film chez nous, ça pourrait se savoir... (non là je suis médisant). Je m'installe donc dans mon petit fauteuil, me préparant à une claque (que je prends) car je connais la réputation du film. Ceci étant, la claque eut été plus cinglante si ça n'avait pas été en italien sous-titré espagnol, parce que là, j'ai quand même eu mal à la tête.

Je prends le taxi pour rentrer chez moi (encore un qui me prend pour un américain, ça commence à me soûler mais je reste courtois) et là, je suis pris d'un petit passage à vide. Je m'apprête donc à un brin de déprime devant ma casserole de Glacs (les Frosties locaux... bizarrement les seuls céréales que je suis parvenu à trouver jusqu'ici, ce sont les pétales de.... maïs.... Mouahahahaha) quand PAF tagadapouet, Laura, la directrice (qui habite juste en face du studio que l'Alliance me prête jusqu'à samedi) vient me voir pour me montrer comment on s'y prend pour allumer la chaudière (oui, ce matin, la douche a été particulièrement vivifiante) et me présenter à Eva, une autre de mes collègues et accessoirement, sa colocataire. On s'installe, on fait connaissance. Très sympa, encore une fois (ça devient lassant, ces gens charmants), on se raconte nos voyages jusqu'à ce qu'arrive Abraham (rien que ça). Abraham est un jeune muchacho qui ressemble comme deux gouttes d'eau, visage, taille, mimiques, à … Trique... Une petite voix me dit que parler de cette ressemblance ne lui évoquerait pas grand chose, par contre, lui ne se prive pas pour me trouver un faux air de Matt Leblanc (Joe dans friends) et pour m'avouer que je ressemble plus à un Américain qu'à un Français. Bon, finalement, j'estime qu'il y a pire comme ressemblance (même si je pense qu'il est quand même un peu perché, le gars) et je calme les ardeurs de mon Opinel (français) qui frétille dans ma poche. Le prophète se rattrape d'ailleurs assez bien en m'initiant à quelques rudiments d'argot mexicain que je suis impatient de réutiliser...

Il est tard, maintenant et je dois dormir. Réunion pédagogique demain à 9h30. Je termine cet article avec une petite énigme: si vous parvenez à trouver quelle expression idiomatique française se cache derrière cette phrase en espagnol, je vous paie le champagne à mon retour...

No hay que confundir la velocitad con el tonico.

Publicité
Publicité
Commentaires
E
Ouh ben y a de la recherche, dans vos propositions, faut l'admettre. Mais il s'agit en réalité du mot tocino (c'est lui qui donne tout son sens à l'expression, d'ailleurs) qui signifie "lard". D'où la traduction littérale suivante : "il ne faut pas confondre la vitesse avec le lard..". Vous ne trouvez toujours pas ? Rhôôôôô... c'est pourtant clair, non ? :)
J
...ce serait-y pas l'expression "Il ne faut pas confondre vitesse et précipitation", doublée d'un jeu de mots hispanisant avec "tonico", qui signifie également un "Tonic"?
D
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué ?<br /> <br /> Prendre ses désirs pour des réalités ?<br /> <br /> Brasser du vent ?<br /> <br /> Je donne ma langue à Azrael....<br /> <br /> Au fait, tu n'as pas eu droit à un Speedy Gonzales avant le film ?... Quant à Abraham, j'espère qu'il n'a pas vu en toi un fils spirituel... ;)
Publicité